|
DOCUMENTS
OF THE Katipunan |
|
|
|
Andres Bonifacio Letter to Emilio Jacinto, April 16, 1897 Source: Facsimile of
original letter in Adrian E. Cristobal, The Tragedy of the Revolution (Makati City:
Studio 5 Publishing Inc., 1997), pp.146-7. |
||
|
Note: The history of this letter, and the grounds
for dismissing any doubts about its authenticity, are discussed in the
posting titled Bonifacio's
letters to Emilio Jacinto in the “Studies” section of this website. |
|
|
|
› › › › › › › › › › › › › › › › › › › › › |
|
|
|
|
|
|
|
ANDRES BONIFACIO MAYPAGASA P. ng K. Kapulungan Naik
ika 16 ng Abril 1897 M. Emilio Jacinto Pingkian Kgg. na Pangulong hukbo Buhat sa mga kaguluhan
dito sa pagka pasok ng kalaban sa mga bayan ng Silang, P. Dasmarinas, Bakood,
Imus, Kawit, Noveleta, Malabon, Tansa at Salinas, ay hindi ako bigyang
panahun na makasulat sa inyo na sagutin ko ang inyong mga sulat sa akin,
gayon mag pinilit kong makasulat diyan at maipadala sa ating Kapatid na si M.
Nlltcllñllc Gxgbnrn [Antonino Guevara] na may malaking bagay na sa inyo’y
ipagsasabi. Ang inyong
ipinadala dito ay aking tinangap na dalawang tarrong polvora, isang bayong na
capsulang walang laman at tatlong pung piso.
Sa sulat ay nasasabing limang pu, datapua’t ito lamang ang idinating
sa akin sa pagka’t di umano’y kinuha uli ng Kap. na Nakpil ang dalawang pung
piso. Ang sunod
sunod na pagka agaw ng kalaban sa mga bayan ng nasabi sa unahan nito, ay buhat
sa kakulangan nang pagkakaisa at pananatili ng dating kaugalian na pag
iiringan ng mga pinuno na magpahangan ngayo’y nananatili pa, kahit inaabot na
ang mahigpit na kalagayang tinatawid ng bayan. Dito’y may
tinangap na sulat si Capitang Emilio, na padala ng isang Jesuita na
nagngangalang Pio Pi at isang Kastila na si Rafael Comenge ng hindi pa na
aagaw ang Imus, doo’y hinihikayat ang mga pinuno ng Revolucion nabigyan na ng
hanga itong paglalaban at di umano’y bibigyan tayo ng laganap na kapatawaran.
Ang nasabing Capitan Emilio ay mag
ginawang Condiciones na ibig na hingin sa kaaway na gaya ng paalisin ang mga
fraile, diputados a Cortes at iba pang mga bagaybagay, at itoy ipinahatid sa
kay M. Mariano Alvarez at hinihingi ang kanyang pag ayon, itoy isinanguni sa
akin at ng hindi namin sang ayunan ay ang ginawa ng taga Imus, ay sinulatan
ng lihim ni Cap. Emilio ang mga Pangulo sa Bayang sakop ng Magdiwang. Ang
Presidente na si M. Mariano sa mapagtalastas ito ay tumawag ng pulong at
singuni ang kalooban ng lahat, doo’y pinagkaisahang ipatuloy ang pakikilaban
sa Kastila at aagaw ng ano pamang pakikipagyari. Sa pulong na ito, ay pinagkaisahan na
ibangon ang Gobierno ng revolucion; datapuat ang kinalabasan ay gulo, sapagka’t
natuklasan ng lahat ang daya ng taga Magdalo, kayat nawalang kabuluhan ang
pulong na yaon. Sa mga
kaguluhan dito at pagkatalo, ay ang mga tao rito ay nasira ang mga loob, at
si Tirona, Kelles, Jose del Rosario na Mtro de guerra, Tte general at
director de guerra ay nang si pagprisinta na sa Kastila kasama ng makapal na
pinuno at taong bayan na taga Tansa, ito’y taong Magdalong lahat. Sa mga
kataksilang ito na namasdan ng mga kawal ni Capitang Emilio, ang lahat halos
(ng mga K) ay naglulumuhod sa akin, na silay ilayas ko na at dalhin diyan sa
atin; datapua’t hindi ko payagan ito sa pagkat ako’y naaawa sa makapal na
taong bayan na walang kasalanan ay siyang aabutin ng katakot takot na
pagkaligalig at kamatayan. Ang mga taga
Batangan ay napaiilalim sa kapangyarihan ng K.S. at kumikilala sa ating
kapangyarihan at sa makalawa ay sisimulan nila ang pagsalakay sa walong
bayan. Sa pagsalakay na ito ay humingi
sa akin ng saklolo at pinadalhan ko naman ng dalawang pung barilan at
dalawang pung sandatahan at ng umaakay na General ay ang Kapatid na si M.
Artemio Ricarte. Ang bayan ng
batangan ay nagtayo na ng isang Gobierno Provincial at ang general nila ay
nag ngangalang M. Miguel Malvar, taong matalino at marahil ay mabuti kaysa
mga dating kilala nating generales dito sa Tangway. Kung palaring
makuha ang bayan ng Lipa na isa ito walong bayan papasukin, ay doon nila ako
inaayayahan lumagay at ng maitawid di umano sa Camarines ang panghihimagsik,
kayat sa bagay na ito ibig kong maalaman kung ako’y lalong kailangan diyan ay
diyan ako paparian at kung hindi ay dito ako mangangasiwa na. Kinakailangang
totoo ang tayo’y magkaroon ng continuacion sa pag galaw at ng
lumaganap na mabuti ang panghihimagsik sa Sangkapuluan, kayat ibig kong
mabatid na kung kayo’y nakasapit na sa dakong Bulakan at Nueva Ecija, at kung
hindi pa ay magiiwan ako dito ng makapangasiwa at patungo tayo doon; sa
pagkat kung hindi tayo kikilos, diya’y batid ninyo, na naririan si Vnvgrtc
Llntñbñdnd [Mamerto Natividad], ay itoy di malayong gawin sa dakong iyan ang
ginawa niya ditong paninira sa atin. Ang armas ay
hindi pa dumarating mag pahangang ngayon at ito’y isa pa na nagiging
dahil[an] ng aking ikinatitigil dito. Ang inyong
ina ay na sasa Marigundong na kasama ng kanyang kamaganak doon at wala namang
ano pamang sakuna ng pinagdadaanan. Tangapin
ninyo ang aking mahigpit na yakap. Ang
K. Plo. And... Bonifacio Maypagasa |
|
|
|
› › › › › › › › › › › › › › › › › › › › › |
||
|
English translation ANDRES BONIFACIO MAYPAGASA President of the Supreme Congress Naik, April 16, 1897. Sr.
Emilio Jacinto Pingkian Most
Respected Chief of the Army:- Due to
the turmoil here and the entry of the enemy into the towns of Silang, P. Dasmarinas, Bacoor, Imus, Kawit, Noveleta, Malabon, Tansa and Salinas, I
have not had time to write to you in answer to your letters to me. So I shall try hard to write a letter there
now, and the bearer will be our brother Don Antonino
Guevara, who has most important things to tell you. I
received what you sent me here: two cans of gunpowder, a sackful
of empty cartridge shells, and thirty pesos. In the letter it says fifty, but
that is all that reached me, because again Brother Nakpil
is said to have taken the twenty pesos. The
successive capture of the aforementioned towns by the enemy is due to the unity
and resolution that formerly prevailed having now been lost and spurned by
the leaders. They maintain that
attitude even though the situation befalling the people is dire. Here
Capitan Emilio has received a letter, sent by a Jesuit called Pio Pi and a Spaniard, Rafael Comenge;
this was when Imus had not yet been captured. The letter urged the leaders of the
Revolution to give up this cause for which we are fighting, and said we would
be given an absolute pardon. The said
Capitan Emilio set out conditions he wanted to seek from the enemy, like
expulsion of the friars, deputies in the Cortes, and other things, and
relayed this to Don Mariano Alvarez, requesting his assent. He consulted me, and we did not
assent. What the Imus
people then did was that Capitan Emilio wrote in secret to the presidents of
the towns under the Magdiwang. President
Don Mariano learned of this, and called a meeting and sounded out everyone’s
feelings. There it was resolved to
continue the fight against the Spaniards and to reject any type of
reconciliation. At this meeting it was agreed to establish the Government of
the revolution, but the outcome was chaos, because everybody discovered the
deceit of the Magdalo people, so that meeting lost
any significance. Due to
the turmoil here and the defeats, the resolve of people here was broken, and Tirona, Cailles, and José del
Rosario, who were Minister of War, Lieutenant-General, and Director of War,
surrendered to the Spaniards, and were followed by many leaders and citizens
from Tansa, these are all Magdalo
people. Having
witnessed this treachery on the part of Capitan Emilio’s soldiers, nearly all
(the brethren) came to me on their knees asking me to let them get away, and
to take them there to our place. But I
could not consent to this, because I pity the great number of innocent
citizens who would face the most dreadful troubles and slaughter. The Batangas people are under the authority of the Supreme
Council, and recognize our authority.
The day after tomorrow they will commence attacks on eight towns. For this offensive they requested my
assistance, and so I sent them twenty riflemen and
twenty bolomen, and the General in command is
Brother Don Artemio Ricarte.
The
people of Batangas have already established a
Provincial Government. Their general
is called Don Miguel Malvar, a very intelligent
man, and better, perhaps, than the generals we have so far come to know here
in Tangway. If they
have the fortune to take the town of Lipa, which is
one of the eight towns to be invaded, they will invite me to base myself
there, in order to be able, as they say, to carry
the revolution into Camarines. For this reason I wish to know whether I am
more needed there, in which case I shall go there; and if not, I shall direct
matters here. It is
essential for us to agree on how the resistance should best be continued and
the revolution extended throughout the Archipelago. I therefore wish to know whether you have
gone yet to Bulacan and Nueva Ecija. If not, I shall leave the directorate here
and we shall go there, because if we
do not make a move, you know that Mamerto Natividad is there, and before long he will be doing in
that place what he did here: slander us. The arms
have not yet arrived up until now, and this is yet another reason that is
detaining me here. Your
mother is at Maragondon together with her relative
there, and no misfortune whatever has befallen her. Receive
my affectionate embrace. The
Supreme President, And... Bonifacio Maypagasa. |
|
|