|
DOCUMENTS
OF THE Katipunan |
|
|
|
Andres Bonifacio (attrib.) Ritual for the initiation of a Bayani, c.1894 Source: Archivo General Militar de Madrid, Caja 5677, leg.1.40
. |
||
|
Introduction This
document sets out the ritual to be followed when a KKK member with the rank
of Kawal (Soldier) is to be
elevated to the rank of Bayani (Patriot). The
system of ranks or grades within the Katipunan changed over time. When
the foundational documents were drafted in January 1892 a five-tier hierarchy
was envisaged, ascending from Campon
(Follower) up through Camay (Hand),
Suhay (Prop) and Haligue (Pillar) to Pangulo (President). A redraft
in August 1892 (which structured the KKK in triangles) makes no mention of
grades, but when the triangle structure was discarded in 1894 a new
three-tier hierarchy is said to have been adopted. According to Isabelo
de los Reyes, the three grades were Katipon
(Associate), Kawal (Soldier) and Bayani (Patriot), and this same
information is repeated in many subsequent accounts.[1] Contemporary KKK documents,
however, including the document transcribed below, indicate that members
below the rank of Kawal were known
as Akibat (Companions). The
word Katipon is found in some
documents, but seems to be a general term used to refer to members of all
grades. Finally, in November 1895, the KKK Supreme Assembly agreed that
the grade of Bayani should be
abolished, and that henceforth there should be just two grades - Akibat and Kawal. Like the
rituals of freemasonry, this ritual tests the initiate’s courage and
commitment by submitting him to “trials” (subok). He is blindfolded, a noose place around his
neck, and led to a “gallows,” from which he is only rescued at the last
moment. Later, he is given a “poisoned
dagger”, and asked to “execute” a KKK member who has betrayed the society’s
secrets to the enemy. Presiding
over the ritual, the Most Respected President (presumably Bonifacio himself)
reflects on the martyrdom of the priests Burgos, Gomez and Zamora, a great
wrong, he says, that tore aside the veil that had covered the eyes of the
Tagalogs. Tracing the Katipunan’s political
lineage a little further back, he also alludes to the movement for reforms
that preceded the Cavite mutiny, mentioning specifically the newspaper El Eco Filipino, which was founded by
Manuel Regidor (the brother of Antonio Ma. Regidor), Federico de Lerena (the
brother-in-law of Jose Ma. Basa) and other liberal Filipinos in Madrid in
1871. Copies were sent to Manila but soon began to be intercepted, and
people found in possession of the paper were liable to be arrested.[2] Bonifacio then describes
the persecution that reformists and suspected filibusters continued to
suffer, dwelling in particular on the pain caused by separation – the
separation of the patriots sentenced to execution, imprisonment or
deportation from their wives, children and aged parents. His evocation of this distress, such as
that of “the disconsolate mother down whose cheeks flow the marks of her
affliction,” prefigures a passage in the famous essay “Ang Dapat Mabatid ng
mga Tagalog,” published in Kalayaan
in 1896. I have
attributed this document to Bonifacio on the basis of the handwriting, and do
so with some confidence, but his penmanship here lacks its customary
neatness. He was evidently writing in haste, deleting and amending as
he dashed along. This has made it difficult in places to decipher
the text, as have the thinness of the paper and the resulting seepage of ink
from one side of a page to the other. Some words are illegible, and
others open to doubt, which has obviously exacerbated the normal problems of
translation. If anybody notices any errors in either the text or the
translation, please let me know. References
to the pages of the original text – e.g. [p.12] - have been inserted for ease
of comparison between Tagalog text and English translation. |
|
|
|
› › › › › › › › › › › › › › › › › › › › › |
|
|
|
Tagalog text p.1 Kxxx na Pangxxx Manga
minamahal na Kapxxx ang Kawxxx na si N.... sa ngayoy na sa silid na panilayan at
ipapasok dito sa atin, ng mangangad sa kabuniang Bayxxx.. Sa bagay na ito ipinamamanhik ko, mga
minamahal na Kapxxx, na pakirandamang mahinahon, na kong ang Kapxxx na
ito, nagtataglay ng lahat ng mga karapatan na kinakailangang dapat taglain ng
lahat ng Bayxxx sa mga sagot, na sa kanyng tatangapin sa mga tanong na
ating gagawin at sa mga kilos na sa kanyng mamasnasdan sa mga subok na [p.2]
ating gagawin. Baga mat, lahat ay
nababatid na hindi rin magiging kalabisan ang sa inyoy ipaalaala, na bago
papakiaalamin sa ating mga mataas na kalihiman ay lubos na kinakailangan,
matatap natin tunay na tunay, na kung mahal, matapang, tapat, matiaga at
lubos na daluhong sa pag titiis ng mga karalitaang at mga kapighatiaan na
aabutin sa kakilakilabot na pag lalaban na lagi nang tatayoan sa ating
mga kaaway. Kxxx na Mabxxx Mabxxx ipasok ang Kawxxx dito
sa Kxxx na
Karxxx at
sa harap nitong Pinang unluhan. (Ang
Kxxx na
Mabxxx
gaganapin ang utos ng Kxxx na
Pangxxx) Kxxx na Pangxxx Minamahal
kong Kapxxx na .... naririto kayo ngayon sa Kxxx na
Karxxx na pinagpupulungan
ng mga [p.3] Bayani nitong Sangxxx bayang... ....sa pag aalaala niyaong di malilimot na
araw na kasakitsakit na gunitain ng tagsilin ng buong kadwagang pagpatain
yaong tatlong nagkasakit sa pag ibig sa bayang tinubuan na sina Bxxx Gxxx Zxxx Inibig niniyong masok dito sa Kxxx na
Karxxx at minarapat
sa bagay na ito ang mga katotohan inyong ipinakilala na katiyagaan,
kamahalan at tapang buhat sa kabuhayang Kawxxx. Ngayoy, tantoin, na ang nagkakaumpok dito
sa Kxxx na
Karxxx
hinihiling sa inyo ang isang tapat at mahal na puso isang kaloobang walang
bahit dungis at isang lubos na pagdaluhong na di masisira. ¿Iniong na pag isip na mabuti minamahal
[p.4] na Kapxxx ang kabigatan ng bagay na ito? ¿May kaisipan kayo sa hagbang na totoong mapanganib
na inyong gagawin? (Sasagot
ang Kawxxx.) Kxxx na Pxxx ¿Di na
lalagim ang inyong isip at di nanglolomo ang inyong kalooban? (Sasagot
ang Kawxxx.) Kxxx na Pxxx: ¿At kayoy
nag tataglay ng malabis na tapang na pailalim sa mga subok na lalong kagulat
gulat na kailan may di sukat magunita? (Sasagot
ang Kawxxx) Kxxx na Pangxxx: Kung gayo’y pakingan, ang ating bayang tinubuan
itinatangis ng buong kapaitan, ang katakotakot na naging hanga niyaong
napanganyaya ng kalupitang lakas ng mga Fraile; at hinihingi sa kanyan mga
anak ang isang pag susumakit na..[?]lang [p.5] likat na ikatatayo ng isang
pagkakaisa malakas at matibay, labis na ilapat ang matuid at
bag[illegible] na kaparusahan sa katakotakot na mga Sukaban. Ang kamalian minimahal kong Kapxxx na
ginawa niyaong tatlong marapat na mga Bayxxx
niyaong malabis ng Dunong at ng ang isang kamay na mapangahas at
sukaban tigpasin ang kanilang mga mahalagang buhay liban sa mga sumusunod. Ang mga mababait at malabis na kulang palad na mga tagalog na sina Bxxx Gxxx Zxxx
kalakip ang ibang mabubuting kababayan, [illegible] kapootan sa di mabilang
na mga pagpatay, pagnanakaw at paginis na labis ng kapusongan at kahamakan di
sukat magunita, na ginawa [p.6] at magpahangan ngayon niyang nga ganit na kaaway
ng katotohanan, ng katuiran at ng mga mahihina, laban sa kulang palad na
bayang tagalog di ikinagulat ang mga panganib na kanilang kapapahamakan,
pinagkaisahan simulan sa ating bayan ang pag lalathala ng mga mataas na akala
sa pag ibig sa bayan, simulan [?] sa pag papatanyag sa isang periodico
pinanganlan “Eco Filipino” na itinayo sa España, ng matatapang na mga
kasulatan, na matuid at maningas na paghadlang laban sa mga pag lapastangan
sa katuiran, laban sa nakaririmarim na kasinungalingan sa tapat na kaisipan,
laban sa walang subong pag api sa mahihina, laban sa kasuklamsuklam na pag kalakal
sa mga mangmang at laban sa lahat ng mga masasama [?] [p.7] na pinili
itinangi pagsalin ang ating Bayang tinubuan.
Hiningi rin naman sa Gobierno ng España, na ipaiiral ang mga utos na
ipinatupad at ipinagbawal din nila. Mamasdan ito ng mga Fraile, lumalang ng isang makamandak na kataksilan ng
pagka fraile, laban sa ating kaawaawang mga Kababayan. Ginawa sa bagay na yaon, papagalsahin ang guarnicion tanod sa Kabite sa
ngalan nila at ng ibang karamihan namamayan sa Maynila at ibang mga bayan at
di na [illegible] siyang pag putong [?] ng kamatayang pag aalsa sa
Kabite. Kapagkatapos na masunod ang
kalaitlait na gawa [p.8] siyang pag akiat sa bibitayan, waring nga [?] tunay
at kasuklamsuklam na mga tampalasan, yaong mga pinahirapan na ilinagmog ng
Kalupitan at kapusongan, niaong ang bagay [?] kinakailangang ang kanilang
malalaking mga puso at ng kanilang mga tigas [?] katalinuhang. Ang mga Alopong na nagkasilong sa
kadumaldumal nilang kublihan, na tinatawag na mga convento
inantababayanan ang magkadaang sumibasib sa kanilang mga pinagtagsil,
pinagalaw na dumaluhong at ikinalat ang kamandag na lubhang malimit na
kapukaban ni [?] mga sumbong at paratang.
Ipinagbibilango at itinapon sa ibang bayan, at sa bagay na ito,
namasdan sa mga [p.9] mababait na mga magulang na nanga hiban sa dagat ng
sakit, ng pag susungaban at pagniting walang awa sa yakap ng kahabaghabag na
asawa at sa halik ng mga walang malay na mga anak, namasdan ang matandang ama
humagulgol na nag hihinagpis sa kasawiang palad ng iniibig niya sa buhay na
kapilas ng kanyang puso, kaginhawan at tungkod niya sa katandaan; namasdan
din naman ang kapatid na nag ngalit sa di masawatang kagalitan sa maaga at di
marapat ukol na pagkamatay ng kapatid; at nakita namang ng pag hihinagpis ng
ina na [p.10] ang mga pisngi namumulta sa pighati, lapastanganin ang
Dios at ng mga tawong nag hiwalay sa anak na karugtong ng hininga, ng iniibig
niyang lalo sa lahat. ¡ Mga kulang palad nangalayo sa kanilang lupang tinubuan at sa kanilang
minamahal sa buhay, itinapon at isinadlak sa malalayong pasigan na may walang
awang na kapagkakasakit na singaw, dooy sa paglagaslas ng mga luhang dugo
kung minsay ikinayayamot na ang di pagkalagot ng buhay. Nagbuhos ng dugo, maraming dugo ng walang
malay, lumagaslas ng luha, maraming ma[p.11]mapait na luha, na nakihalo sa
malungkod na na pagsasaliwan ng putok ng mga fusil ng mga nagpapapatay; ang daing
ng mga na panganyaya, at itong matasulay na ugong, ay siyang tanging
nakikisaliw sa ynyong katahimikan ng kamatayan. Isang mapait na pagka aninaw sa kasukaban ang siyang nag wasak ng
masinsing tabing na tumatakip sa paningin ng mga tagalog at [illegible] ng
kakilakilabot ang kasuklamsuklam na kabulukan, namalas na nangag galawgalaw
sa kanya ang kadumaldumal na mga uod [?] na sa nakalalasong nilang laway
nakakamandagan [?] [p.12] ang [?] kabuhayan nang mga bayang tagalog. Mga Kxxx Kxxx ¡ lagi ng palaitlaitin ang mga nakamatay ! Ang lahat: Palaitlaitin
sila. Kxxx na Pxxx Minamahal kong Kapxxx ¿Kayoy makapag titiis na gaya ng kanilang
kinasapitan na mamatay sa pag ibig sa bayang tinubuan? (Sagagot
ang Kawxxx) Kxxx na Pxxx Yniyong
kakatawanin ang na pagsapid niyaong tatlong martires.
¿Tumatalaga kayong gawin? Kxxx na Pxxx Ginoong N... Ang Gobierno ng Kastila kayoy
binibiglang kasalanang nag tagsil [p.13] sa bayang Kastila, sapagkat kayoy
nakisanib sa isang katipunan tinatawag nilang filibusteros. ¿Ano ang itututol ninyo sa bagay na ito? Sumagot. (Sagagot
ang Kawxxx) Kxxx na Kalihim: Sa
kasagutan na katatapos nating naringig sa tawong ito. inaamin [?] ang katagsilan sa kanyay
ibinubuhat. Kxxx na Tagxxx Sa
pagkakitang ng katatapos isiniwalat ipinahahayag kong nag kasala ng malaking katagsilan
sa Gobierno ng Kastila (sasabihin sa Kawxxx). Sa inyoy aking babasahin ang kahatulan ng
Consejo de Guerra na sa inyoy ilalapat, mangyaring pakingan. [p.14] (Babasahin
ang kahatulan.) Kxxx na Tagausig: Kapxxx na
Mabxxx
ihatid ang Kawxxx sa Capilla.
[Ang Capilla nakalagay ng lubos na kaukulan at talagang kaugalian.[3]] (Ang
Kxxx na
Mabxxx
gaganapin ang utos ng Kapxxx na
Tagausig. Kapagkatapos ng mga
kinakailangang gawin, ang Kapxxx. na
Mabxxx.
ihahatid ang Kawxxx sa
bibitayan at dooy bibitayin.) Kxxx. na Pxxx[?]: Mga
minamahal kong Kapxxx. isang Kawxxx. na ang nabibingit
sa kamatayan, ilalapat ng verdugo, at kayong nangagsipanumpang gugugol
ang inyong mga buhay sa pagtatangulan [p.15] ng isa,t, isa makisanib kayo sa akin
at iligtas natin ang ating kapatid. Titindig ang Kagalangalang na Pangulo na susundan ng
lahat ng mga Kapxxx at aalisan ang Kawxxx ng kanyang mga tali.
Kapagkatapos ang Kapxxx na Mabxxx yaoy ihahatid sa isang silid at dooy aalisan ng
kapucha. Kxxx. na Pxxx.: Minamahal kong mga kapatid ating tangapin sa
palatandaang Kawxxx. ang ating Kap..... na ating na ayaw sa mga kuko ng
ating mga kaaway. (Lahat
titindig at lalagay sa kaayusang Kawxxx at
ang Kapxxx na
Mabxxx yaoy
ipapasok na may takip ang mga mata.) Kxxx na Pxxx Inyong natapos na kinatawan ang kabuhayang
napagsapid niyaong mga napahamak at mga mahal na mga mapag tangkilig sa
bayan. [p.16] ¿Ano ang
akala niyo sa bagay na yan? (Sasagot
ang Kawxxx.) Kxxx. na Pxxx.: Minamahal kong Kapxxx na
.... lahat ng inyong katatapos naramdaman at tiniis ay ipinakikilala sa inyo,
ang kataksilan at kababaan ginamit doon sa ating mga kababayan na malungkot
at kakilakilabot na gunitain dapat ipag alab ng puso ng lahat ng mabubuting
tagalog, isang volkan nag naglalagaplapat [?] babaya na dapat na bumuga [?]
ng walang tila at di masawatang unos ng kagalitan at pag hihiganti. Silay nag gawat din naman sa inyo ng lubos
na pag papakilala ng katuiran, pag ibig sa bayang tinubuan at tapang, na ang
kanilang mga mukha nagag [?] sipanngitin at kakilakilabot sa umiipit at
tumatapos na lakad [?] [p.17] at ng nasa pinto na ng isang pilit na
kamatayang at sa pag hihimutok at sa pagalaw [?] at buhat [?] sa isang
kakilakibot na pag hihingalo, ipinahatid sa kahulihulihang pag hinga ang
isang maningas na pag asa sa ikaliligtas ng ating bayan at sa pag tatagumpay
ng ating mga mataas na akala. Gayon
din naman suyoy ipinakilala na inaantay kayo ng gayon ding hanga, ang araw na
ang KKK xxx ay matuklasan ng ating mga kaaway (marahan). K xxx na P xxx At di kayo
kinikalabutan Kxxx na .... sa [illegible] nanga kita ninyo na sa isang
araw mangyarin gawin sa inyo ang sa kaniyay ginawa? (Sasagot
ang Kaw xxx)
[p.18] Kxxx na Pxxx Sa inyong mga tiniis at sa tapang ng
inyong pagpapailalim sa mga subok, kami ay nagkaroon ng kaunting paniniwala
na kayoy mayroon tunay na pag daluhong na kahit ikalagot ng buhay sa pag
tatangkakal ng ating KKKxxx. Sa bagay na
ito itong Katipunan napangayagang tinangap sa kanyan sinapupunan ang isang
tawo, na bukal na kasamaan, gumamit ng kataksilang isiniwalat ang ating mga
lihim sa ating mga kaaway. Ang taksil
naroroon ngayon may gapos at may takip ang bibig sa isang silid. Ang nag kaisang KKKxxx
minarapat na kayoy inihalal na magtarap[?] [p.19] sa puso ng sukab ng punal
na may lason ¿Tinatangap ninyo ang
katungkulan iginagawak sa inyo ng kalahatan minamahal kong Kapatid? (Sasagot
ang Kawxxx) Kxxx na Pxxx Kapxxx na
Mabxxx ganapin ang inyon tungkol. (Ang
Kxxx na
Mabxxx ihahatid
ang Kawxxx sa
silid na kinalalagian ng taksil at ibibigay ang punal. Kapagkatapos, na ang Kawxxx
maiharap ang punal, ang Kxxx na
Mabxxx
muling ipapasok sa Kxxx na
Karurukan.) Kxxx na Mabxxx: Kxxx na Pxxx: ang Kapxxx na
Kawxxx sinapat
[?] ng buong tapang ang katungkulang sa kanyay iginawad ng K.K.Kxxx.
[p.20] Kxxx na Pxxx Kapxxx na
Kawxxx Kayoy nag handog ng malaking pag lilingkod
sa KKKxxx at tatangapin ninyo ngayon din ang palang na sa inyoy
nararapat (sa Kapxxx na Mabxxx) Kapxxx na
Mabxxx igawad sa Kapxxx na
Kawxxx ang
paso ng tubig, na ipaghuhugas ng mga kamay na nabalikan [?] ng dugo niyaong
kulang-palad. (Ang
Kapxxx na
Mabxxx
gaganapin ang utos ng Kxxx na Pxxx) Kxxx na Pxxx: Bago suotan kayo ng kabunyiang ng Kataastaasang
Bayani sa inyoy aking babasahin ang Katibayang na inyong tatalaan. (Pagbasa
ng Katibayan na nasusulat ng ganito.) “Akoy si N.
N. na ipinahaha [?] [p.21] ng buong katahimikan ng isip na siyang pumatay sa
kay.... wala akong kaalam, at di sa
udiok ng sino pa man, kundi sa talagang sariling kalooban. Maynila, ika... ng I8.... Tatatalaan
ng tunay na pangalan Kxxx na Pxxx. ¿Tunay na tumatalaga kayong maghandog [?]
ng mahalagang sumpa na sa mga panganib at na [?] pakahirapan katungkulan na
inyong mapapakisaniban? (Sasagot
ang Kawxxx) Kxxx na Pxxx: Magagsitindig at sumaayos minamahal kong
mga kapatid at kayo Kapxxx na Kawxxx tumayo at sumunod sa akin. “Ako si...
iniulit ko ang panunumpang iginawad ng pagka Akibat at pag Kaw xxx na nanunumpa
sa harap ng bayan at sa [p.22] harap ng K.K.Kxxx ng
mga [?] ng pagtatapat, kalihiman at kasipagan. Nanunumpa naman, mamatay, makipaglaban,
igugol ko ang lahat at mawala ang lahat sa ika liligtas ng Katagalugan.” Kxxx. na Pxxx: Kung mabaon kayo sa putik ng kasamaan,
sirain ninyo ang sumpang ito, ang inyong buhay lumagi na sa walang papatid na
nakatakotakot na paghihirap at kasakitan walang katapusan, na [illegible]
kayong lumasap kailan man ng kahit sandaling katahimikan at kaginhawahan,
buong katawan ninyoy laganapin ng sakit na leprang nakasusuklam, mabaho at
nakahahawa, ilagan kayo ng lahat na gaya ng pag ilag sa makamandag na ganit,
lahat ay mabasa sa inyong noo - ang wikang Proditor [p.23] na mag
isang nakahahamak tatak na palatandaan ng kawalang puri at kaayu...
|
|
|
|
› › › › › › › › › › › › › › › › › › › › › |
|
|
|
English translation p.1 Most Esteemed President: Beloved brothers:
the Soldier N is now in the chamber of reflection, and will come to us here
with the ambition of being elevated to the distinguished rank of
Patriot. For this purpose, I beg you,
my beloved Brothers, to consider calmly whether this Brother possesses all
the qualities that every Patriot needs – in his answers, in the manner he
reacts to the questions we shall ask, and in the way he responds to the
trials [p.2] we shall set. Nevertheless, whatever may be observed is not as
important as remembering the need, before we divulge our high secrets, to be
absolutely certain that he will be honorable, brave, loyal and diligent; that
he will be fearless in dealing with the hardships and anguish that must be
endured, above all when we stand before our enemies in fearsome battle. Brother Terrible: Let the Soldier enter the Respected Lodge and appear
before this Presidium.
Most Esteemed President: My beloved Brother [N]: You are now here in
the Respected Lodge in which are gathered the [p.3] Patriots of this Popular
Council …. in remembrance of that unforgettable day of painful memory which
saw the treacherous, cowardly execution of B., G. and Z, martyred for their
love of the native land. It is your wish to enter this Respected Lodge and to apply the
qualities you have learnt as a Soldier – diligence, nobility and valor. Today, therefore, we who are gathered
together in the Respected Lodge ask you to manifest an honest and noble
heart, a character without blemish and a fervor that cannot be stilled. Have you reflected deeply, beloved [p.4]
Brother, on the gravity of this matter?
What are your thoughts about this truly dangerous step you are about to
take? (The Soldier will
respond.) Most Esteemed President: Is your
mind not fearful; is your resolve not wavering? (The Soldier will
respond.) Most Esteemed President: And
will you be brave enough to endure the trials that are too horrific to contemplate? (The Soldier will
respond.) Most Esteemed President: If that
is so, then please listen. The land of
our birth is weeping bitterly, still suffering under the cruel tyranny of the
Friars, and she beseeches her children to support [p.5] her by tirelessly
forging a unity that is firm and strong, so as to wreak just and
proper vengeance upon the dreaded Deceivers. My beloved Brother, a great wrong was committed against those three
loyal , most learned Patriots. An
audacious and perfidious hand cut short their estimable lives. And yet… The decent
and most unfortunate Tagalogs B., G. and Z., together with other fine
compatriots, were outraged by the numberless killings and thefts. They were appalled by the arrogance and
disdain with which the intransigent enemies of truth, justice and of the weak
treated [p.6] – and still treat - the unfortunate Tagalog people. Not frightened by the dangers or the
terrible fate that might befall them, they together proclaimed to the people
their high patriotic ideals. As a
start, the renowned journal “Eco Filipino” was founded in The friars took notice of this, and in a poisonous betrayal of their
status as friars they sought to fight our pitiable Compatriots. Towards that end, they incited the garrison guard in Cavite to stage an
uprising in their own name, and on behalf of many other citizens of Manila
and other towns. The doomed uprising
in Poor
unfortunates, stranded far from the land of their birth and their loved ones
in life, deported and cast away on pitiless, malodorous shores where they
weep tears of blood, and at times rage that they were not put to death. Blood spills, so much innocent blood; tears
flow, so many bitter [p.11] tears, interspersed with the accursed crackle of
the executioners’ guns and the moans of the stricken. These are the
noises, this is the roar, that shake the quiet stillness of your grave. This treachery was a bitter revelation.
It tore aside the veil that covered the eyes of the Tagalogs. It disclosed a dreadful, repugnant
corruption, the sight of which provoked great unrest against those debauched
maggots whose venomous saliva has poisoned [p.12] the livelihood of the
Tagalog people. Respected Brothers: Curse the executioners for all time! All: We curse them. Most Esteemed President: Will
you be able to suffer as they did, giving their lives for the love of the native
country? (The Soldier will
respond.) Most Esteemed President: You will now follow in the steps of those
three martyrs. Are you really prepared
to do that? [(The Soldier will
respond.)][4] Most Esteemed President: Mr. N: The
Spanish Government suddenly accuses you of treachery [p.13] against the
Spanish nation, because you have joined an association that they call
seditious. How do you protest against
this? Respond. (The Soldier will
respond.) Brother Secretary: From the
replies we have just heard from this person, it is clear that he admits to
treason. Brother Fiscal: In view
of what has just been revealed, I proclaim you guilty of a grave treason
against the Government of Spain (he tells the Soldier). I shall read to you the judgment of the
Council of War as to what punishment you deserve. Please listen. [p.14] (Reads the sentence.) Brother Fiscal: Brother
Terrible: Accompany the Soldier to the Chapel (footnote: the Chapel has been
laid out with everything that is required, according to custom.) (The Brother Terrible will comply with the
order of the Brother Fiscal. After
finishing what needs to be done, the Brother Terrible will accompany the
Brother Soldier to the scaffold, and there he will be hanged.) Most Esteemed President: My
beloved Brothers: a Soldier is in
mortal peril, about to be executed.
You, who have sworn to give up your lives to defend [p.15] one
another, join me, and we shall rescue our brother. (The Most Esteemed
President will rise, followed by all the Brothers, and they will go to set
loose the Soldier from the ropes with which he has been bound. The Brother Terrible will then accompany
the Soldier to another room, where he will remove the hood that has been
placed over his head.) Brother President: My beloved
brothers, we embrace our Brother [N], who has shown he is a true Soldier, and
whom we have taken from the clutches of our enemies. (Everybody will rise and stand
to attention, and the Brother Terrible will escort the Soldier back into the
room. The Soldier is blindfolded.) Most Esteemed President: What
you have just endured represents the fateful doom that faces any patriot who
is dedicated to the country. [p.16]
What are your thoughts about that? (The Soldier will
respond.) Most Esteemed President: My beloved Brother [N]. All the
suffering you have just endured should impress upon you the perfidy and
indignity inflicted on our unfortunate compatriots. That terrible
memory must blaze in the hearts of all good Tagalogs like a volcano; the
rightful response must be an unstoppable eruption of wrath and
vengeance. The trials have also given you a clear understanding of
reason, of love for one’s native land, and of valor in the face of terror and
repression. At the end of this arduous
journey, [p.17] even at the door of a violent death, amidst cries of distress
and terrible mortal agonies, you will harbor to your very last breath a
burning desire for the liberation of our native country and the triumph of
our high ideals. And by the same token
you will be waiting, with the same desire, for the day
when the K.K.K. will be discovered by our enemies (spoken softly). Most Esteemed President: And do
you not shiver, Brother [N], from seeing that what happened to him might one
day happen to you? (The Soldier will
respond.) [p.18] Most Esteemed President: In your
suffering and in the bravery you showed during the trials, we are inclined to
believe that you are bold enough even to take life in defense of our
K.K.K. This being the case, the
Katipunan has regrettably taken into its ranks a person of bad character, who
has committed treason by disclosing our secrets to our enemies. The traitor is now bound and gagged in
another room. The K.K.K. has duly
agreed to appoint you to stab [p.19] the traitor through the heart with a
poisoned dagger. Are you prepared to
accept the duty that the association has assigned to you, my beloved
Brother? (The Soldier will respond.) Most Esteemed President: Brother
Terrible, fulfill your duty. (The Brother Terrible will accompany the
Soldier to the room where the traitor is held, and give him the dagger. Afterwards, once the Soldier has handed
back the dagger, the Brother Terrible [and the Soldier] will return to the
Respected Lodge.) Brother Terrible: Most Esteemed
President: The Brother Soldier has most valiantly carried out the task that
the K.K.K. assigned him. [p.20] Most Esteemed President: Brother Soldier: You have rendered a great service to the
K.K.K., and you will now receive the bolo that you merit. (To the Brother Terrible) Brother Terrible: Give the Brother Soldier
the water container, so that he can wash the blood of that wretch from his
hands. (The Brother Terrible will
comply with the order of the Most Esteemed President.) Most Esteemed President: Before
you are invested with the rank of Most Elevated Patriot, I shall read to you
the Certificate that you must sign.
(Reads the Certificate, which is written thus) I, NN, being [p.21] of calm mind, declare that I killed……., who was not
known to me, and that I did so not at the instigation of anyone else, but
truly of my own volition. (To be signed with the real name) Most Esteemed President: Are you
truly committed to taking this solemn oath of office, knowing the hardships
and dangers you will face? (The Soldier will
respond.) Most Esteemed President: My
beloved brothers, please stand up and come to order, and you, Brother
Soldier, arise and repeat after me: “I, [N], hereby reaffirm the
oaths I took as a Companion and as a Soldier, and I duly swear before the
country and [p.22] before the K.K.K to be loyal and diligent, and to guard
our secrets. I further swear that I am
ready to die, to fight, to give everything, to lose everything, for the
liberation of Katagalugan.” Most Esteemed President: If you
fall into the mire of iniquity, and break this oath, your life will be
plagued forever by fearful hardship and endless suffering. You will not be able to enjoy even a moment
of peace and comfort. Your whole body
will be afflicted by the repugnant disease of leprosy, malodorous and
contagious. Everyone will shun you, as
if they were avoiding a poisonous beast, and everyone will be able to read on
your forehead the word “Traitor”, [p.23] a contemptuous label denoting a
person without honor... p.1 NOTES |
|
|
[1] Isabelo de los Reyes, La sensacional memoria de Isabelo de los Reyes sobre la revolución Filipina de 1896-97 (Madrid: Tip. Lit. de J. Corrales, 1899), p.71. See also, for example, Manuel Artigas y Cuerva, Glorias nacionales: Andres Bonifacio y El ‘Katipunan’ (Manila: Libreria ‘Manila Filatelica’, 1911), pp.30-1; and Teodoro A. Agoncillo, The Revolt of the Masses: the story of Bonifacio and the Katipunan (Quezon City: University of the Philippines Press, 1956), pp.50-1.
[2] John N. Schumacher, “Gomburza,” Filipino Heritage: the making of a nation (Manila: Lahing Pilipino, 1978), vol.6, pp.1153-7. See also 1872, Documents compiled and annotated by Leandro Tormo Sanz, translated by Antonio J. Molina (Manila: Historical Conservation Society, 1973), pp.19; 28; 30.
[3] These words in square brackets are
in a footnote at the foot of the page.
[4] These words do not appear in the
Tagalog original, but presumably were intended.